Bună!
Mă numesc Alina Ionaș și sunt vorbitoare nativă a limbii române, cu specializare în traducere tehnică și academică.
Cu educație internațională atât în română, cât și în spaniolă și engleză, am o cunoaștere solidă a acestor trei limbi, acumulând – de-a lungul anilor – cunoștințe de afaceri, tehnice, și lingvistice.
Sunt licențiată în Filologie Engleză (la Universitatea din Salamanca, Spania) și dispun de o diplomă de master în Traducere și Interpretare din cadrul Universității Westminster (Londra, Regatul Unit).
Atât disciplinele academice, cât și experiența profesională, mi-au permis a dezvolta o analiză logică și reflectivă în spaniolă și în engleză, pe langă română.
Prin formare universitară și cursuri de Dezvoltare Profesională Continuă (DPC) axate pe piețele de traducere și interpretare, am dobândit o înțelegere aprofundată a principalelor aspecte etice și profesionale care stau la baza traducerii și interpretării specializate.
Furnizez servicii lingvistice atât agențiilor de traducere, cât și clienților privați la nivel mondial. În calitate de membru al Institutului de Traducere și Interpretare (ITI), muncesc în conformitate cu codul lor de conduită profesională, care sunt de carácter confidențial și neutru.
În cazul în care considerați că v-aș putea ajuta cu proiectul dumneavoastră, un ezitați să mă contactați.
Ultimele cursuri de DPC realizate: Marketing pentru traducători, Traducere literară, Transcreare și copywriting.